由于冰山搁浅 南极企鹅难返家(双语)

来源:搜狐教育 2016-02-21 19:07:00

爱语导读:(悉尼)新发表的一份研究表明,由于一座巨型冰山凝结在企鹅们的栖息地,预计上千只南极企鹅难以返家。

Sydney(AFP)-TensofthousandsofAntarcticpenguinsareestimatedtobeunabletoreturntotheircolonyafteramassiveiceberggroundedthere,accordingtoanewlypublishedstudy.

(悉尼)新发表的一份研究表明,由于一座巨型冰山凝结在企鹅们的栖息地,预计上千只南极企鹅难以返家。

TheB09Biceberg,measuringsome100squarekilometres(38.6squaremiles),groundedinCommonwealthBayinEastAntarcticainDecember2010,theresearchersfromAustraliaandNewZealandwroteintheAntarcticSciencejournal.

来自澳大利亚和新西兰的研究人员们在《南极科学》杂志上写道,这座编号为B09B的冰山,占地约100平方公里(38.6平方英里),于2010年12月凝结在位于南极东部的英联邦海湾。

TheAdeliepenguinpopulationatthebay’sCapeDenisonwasmeasuredtobeabout160,000inFebruary2011butbyDecember2013ithadplungedtoanestimated10,000,theysaid.

研究人员称,在2011年2月,位于该海湾的丹尼森角的阿得雷企鹅数目大概在16万只左右。然而,截止到2013年12月,企鹅数目猛跌1万只。

Theiceberg’sgroundingmeantthepenguinshadtowalkmorethan60kilometres(37miles)tofindfood,impedingtheirbreedingattempts,saidtheresearchersfromtheUniversityofNewSouthWales’(UNSW)ClimateChangeResearchCentreandNewZealand’sWestCoastPenguinTrust.

来自新南威尔士大学气候变化研究中心和新西兰西海岸企鹅组织的研究人员说,冰山的凝结意味着这些企鹅必须多走60公里(37英里)来寻找食物,而这将阻碍它们的繁殖活动。

"TheCapeDenisonpopulationcouldbeextirpatedwithin20yearsunlessB09Brelocatesorthenowperennialfasticewithinthebaybreaksout,"theywroteintheresearchpublishedinFebruary.

他们在二月份出版的研究中写道:“如果,B09B冰山不能转移或者崩塌,丹尼森角的企鹅可能会在20年之内灭绝。”

Fasticeisseaicethatformsandstaysfastalongthecoast.

坚固冰是一种在海岸边快速凝结聚集的海洋冰。

DuringtheircensusinDecember2013,theresearcherssaid"hundredsofabandonedeggswerenoted,andthegroundwaslitteredwiththefreeze-driedcarcassesofpreviousseason’schicks".

研究人员们说,在他们2013年12月的调查期间,“他们发现了上百只废弃的企鹅卵,而地上遍是上一季幼崽冻干的尸体。”

"It’seerilysilentnow,"UNSW’sChrisTurney,wholedthe2013expedition,toldtheSydneyMorningHerald.

新南威尔士大学的克里斯·特尼是此次2013年调查的领队,他告诉记者说:“如今那里安静得诡异。”

"TheonesthatwesawatCapeDenisonwereincrediblydocile,lethargic,almostunawareofyourexistence.

“我们在丹尼森角看见的企鹅们相当温顺、毫无生气,它们几乎感觉不到你的存在。”

"Theonesthataresurvivingareclearlystruggling.Theycanbarelysurvivethemselves,letalonehatchthenextgeneration.Wesawlotsofdeadbirdsontheground...it’sjustheartbreakingtosee."

“那些活着的企鹅显然在做垂死挣扎。它们只能仅仅保全自己性命,更别提哺育下一代了。我们在地上看见了很多死去的企鹅。看到这些真令人心痛。”

Incontrast,penguinslivingontheeasternfringeofthebayjusteightkilometresfromthefasticeedgewerethriving,thescientistssaid.

相反,居住在海湾东部边缘的企鹅们生活一片大好。它们的栖息地距坚固冰边缘仅8公里。

Theresearcherssaidthestudyhad"importantimplications"forthewiderEastAntarcticifthecurrenttrendofincreasingseaicecontinued.

研究人员称,如果当下海洋冰增加的趋势仍旧持续下去的话,该研究则对更宽阔的南极东部地区有“重要的暗示含义”。

SeaicearoundAntarcticaisincreasing,incontrasttotheArcticwhereglobalwarmingiscausingicetomeltandglacierstoshrink.

南极附近的海洋冰正不断增加,然而北极的情况却因全球变暖而恰恰相反。全球变暖使北极的冰融化,冰山萎缩。

ScientistsbelievethegrowthinAntarcticseaiceislargelydrivenbychangesinwindandlocalconditions.

科学家们相信,风和当地条件的变化是南极地区海洋冰上升的主要原因。

来源:雅虎新闻

【听歌学英语】吧,那嗓音甜美的美女主播逐句讲解歌词,听着唱着读着原汁原味的英文歌曲,英文歌学会了不少,英语水平自然也是蹭蹭涨啊!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)手机下载听歌学英语app在线听更多原版音乐和解说!

点击查看原文

相关链接