蓝瘦、香菇| BBC:为什么中国年轻人不愿意结婚

Chinesesocialmediausershavebeenexpressingdoubtsabouttheinstitutionofmarriage.
中国社交媒体用户一直在表达对婚姻机制的疑虑。
Thisisbecauseofbettereducation,“butalsobecausetheyhavegoodincomesandhavelosttheeconomicincentivetomarry”.
这是因为教育水平更好了,“也因为他们收入更高,已经失去了结婚的经济刺激动因”。
Manyusersagree,andhavesetoutwhytheynolongerbelieveinmarriage.Whilesomesaytheywouldstillliketogetmarriedoneday,manyusersthinktheinstitutionisnotasrelevantasitoncewas.
很多用户都表示同意,列出了缘何不再相信婚姻。尽管有些说他们愿意有朝一日结婚,许多用户认为婚姻机制已不入往昔那般重要。
Manyagreethatthereisastigmaattachedtonotgettingwed,eitherfrompartnersorparents.
许多人同意说不结婚会背上污名,不是来自伴侣就是来自父母。
Anageingpopulationandthenow-scrappedone-childpolicyhaveledtoahugeageandgendergapinChinesesociety,meaningthatmanymenaresimplyunabletofindapartner.
人口老龄化和和现已废止的独生子女政策导致了中国社会巨大的年龄和性别鸿沟,即许多男子就是没法找到伴侣。
Andthepoorestoftenloseout,giventhatwhenacouplemarries,ithasbeentraditionforthehusbandtobuyahomeforhisbride.Seventypercentofwomenseehavinganapartment“asaprerequisiteformentoaskformarriage”,a2012studyfound.
最贫困的人往往会出局,鉴于一对夫妇结婚,丈夫为新娘购置新家已经成为传统。2012年一份研究表明,百分之七十的女性把有房视作为“男方求婚的先决条件”。
Therearealsochangingattitudesamongyoungwomen,especiallythosewantingtopursuehighereducationandrisethroughtheranksinbusiness,ratherthanbeseenasfinanciallydependentonapartner.
年轻女性的态度也不断变化,想要追求高等教育和想在事业上升迁的女性尤其如此,她们不想被视作在财务上要依靠自己的伴侣。
Manyhavealsodefiedtheirparents‘expectations,andhavesoughtoutapartnersolelyforlove.
不少人也已经公然违抗父母的期许,仅仅为了爱而追寻伴侣。
DivorceratesinChinaarealsohigherthaneverbefore。ChinaDailysaysthedivorceratepeakedat6percentinJuly,with3.84millioncouplesdivorcingwithinayear.
中国的离婚率也比以前高。《中国日报》称离婚率七月达到巅峰,高达6%,一年内就有384万夫妇离婚。
(文章来源:沪江英语)