看《花儿与少年》第二季,有没有被郑爽的一口中式英语所尴尬到呢?

来源:美国世尔国际教育 2017-06-03 14:34:51

有人可能会问,现在明明《花儿与少年》第三季正在热播,干嘛要扯第二季?小编只能回你药味,毫无看点,以至于收视率惨不忍睹。比起第二季,每个人的性格都不一样,即使是节目组为了炒作,但也符合观众的胃口。

回归主题,郑爽作为第二季中的导游,可谓是尽心尽力,细心提醒同伴出行注意事项、预订下榻伦敦的酒店、制定旅行安排、分配经费,率先抵达英国解决酒店问题,还主动前往机场为每个姐姐接机。节目中不仅在行动力上证明独立,而且也展现出丝毫不顾形象的豪爽作风和偶像包袱为零的特质,汉子形象深入人心。

而《花儿与少年》作为一档出国旅游的真人秀节目,会最英语是基本的要求,郑爽作为导游,英语更得没话说啊,然而事实是这样的:

在第一期节目中,由于语言不通,郑爽在和房东沟通的时候没有听懂暖气的正确开启方式,让成员们集体体验了“露宿冰天雪地”的感觉,爽妹子也自责的痛哭失声;打电话咨询路线、转场订酒店,郑爽口语不仅中式风情浓重,还总是支吾表达不顺畅,不禁让网友惊呼“ 《一起来看流星雨》当中那个品学兼优的高等生楚雨荨去哪儿了?”而在最新一期节目中花少团赛艇比赛结束后,众人喝香槟庆祝,爽妹子与教练干杯的时候一句“I’m 干了”,更是让队员开心不已,估计以后这“爽式”英语也将在众粉丝心中“扬名立万”了吧。

据爆料,虽然郑爽英语平平,但无论是在拍戏现场还是在旅行途中,爽妹子总是抓住一切机会勤加苦练。早前甚至还请了老师直接在剧组进行英语培训,学习精神着实可嘉。

面对“爽式英语”的尴尬,你还不好好学习英语吗?其实很多人会说英语,但为什么别人听不懂呢?主要的原因是发音不标准,那要如何纠正呢?

首先,英语的元音有长短之分(比如 father 与 mother 之间的差别),而普通话里面所有的元音长度都是一样。这样中国人很容易就把元音读错了。如果把元音读错(原本长的读成短的,原本短的读成长的),发音难听还是小事,严重的会造成误解。

例句:The most interesting point about the village was its religion./He and his wife will be jetting off on a two-week holiday in America.

其次,英语里有一个“咬舌头”的音(比如 leather),普通话里也没有,国人也不容易适应。

例句:Neither father nor mother likes this weather.

第三,有一个音舌头的位置非常独特,舌头放得很低(比如 fast,balance)。这个音发着比较费力,偷懒的话就发不对了。

例句:The party aims to attract votes from the business andprofessional comunities, which want a faster pace of political reform.

第四,略音。发音时一个常犯的毛病是见到音就发,殊不知有时候舌头是可以偷懒的。这完全不是因为谁制定了神圣的规则,实在是因为如果每个音都发舌头实在太累。

例句:She gulped down a mouthful of coffee./Ask-Bob-to sit-behind-me.

第五,连音。普通话里,一个字一个音,很少出现前面的音尾与后面的音头连在一起说的(一个模拟的例子:在我的东北老家,“恩爱”可以开玩笑地念成“恩耐”;宋丹丹在小品里面应该是说过“恩恩耐耐”,意思是”恩恩爱爱“)。可是,英语恰恰就是要连在一块说的。原因无他,嘴巴要省力才行。

例句:Don’t leave your shopping on the back seat of your car – it’s an open invitation to a thief.

第六,变音。口语中,弱读或者快速说话时,一些音会发生变化。

例句: “What did-you do over the weekend?” “I told-him the bad story.”

最后附上一张小爽美美哒照片

美国世尔国际少儿英语注重对孩子的兴趣培养,让孩子在玩中学学中玩,家长的不二选择,粉我让你轻松成为“育儿大人”哦

点击查看原文

相关链接